Antik Edebiyattan Rusça Şiir, Roman ve Tiyatro Eseri Çevirileri
XVIII. yüzyıl Rusya’da Antik Çağı algılama ve kavrama yüzyılı olarak nitelendirilebilir. Yeni bir Avrupa devleti kurma amacı güden I. Petro, Rusya’yı kültürel olarak da Avrupa’nın temelini aldığı Antikite’ye bağlamak için uğraş vermektedir. Çeviri Antik kültürü benimsemek için en önemli araçlardan b...
Saved in:
| Main Author: | Leyla Şener |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Selcuk University Press
2024-06-01
|
| Series: | Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3333465 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
DIE PROBLEMATIK VON “UMWEGEN” IN DER ÜBERSETZUNG DEUTSCHSPRACHIGER LITERATUR INS TÜRKISCHE UND IHRE REZEPTION VON GERMANISTIK-STUDENTEN
by: İbrahim İLKHAN
Published: (2011-01-01) -
Çeviri Eğitiminde Süreç Odaklı Yaklaşım
Published: (2022-06-01) -
BİR EDEBİYAT DERSİNDE BİR ŞİİRİ ÇEVİRİLERİYLE OKUMAK: WALT WHITMAN’IN O CAPTAIN! MY CAPTAIN! BAŞLIKLI ŞİİRİ İLE FRANSIZCA VE TÜRKÇE ÇEVİRİLERİ / READING A POEM WITH ITS TRANSLATIONS IN THE LITERATURE CLASS: WALT WHITMAN’S O CAPTAIN! MY CAPTAIN! AND ITS F
by: Didem TUNA
Published: (2016-12-01) -
RUS DİLİNDEKİ İFADE ZENGİNLİĞİNİN ÇEVİRİ BİLİMİNE VE RUSÇA ÖĞRENİMİNE KATKISI / CONTRIBUTION OF THE ABUNDANCE OF EXPRESSIONS IN RUSSIAN LANGUAGE TO TRANSLATING AND LEARNING RUSSIAN
by: Leyla DALKILIÇ
Published: (2015-06-01) -
Câhiliyeden 19. Yüzyıla Arapça Tercüme Faaliyetleri
by: Luay Hatem Yaqoob
Published: (2024-12-01)