Les marqueurs de l’argumentation : constante ou variable ?
This papers shows that the meaning of transitional keywords is stable and hardly depends on the context. I focus on the following counter-oriented keywords: in French, “bien que”; in English, “however”; in Hebrew, “af al pi she”. I meet the objections according to which their meaning varies dependin...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
2016-06-01
|
| Series: | Corela |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/corela/4366 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1846132266171891712 |
|---|---|
| author | Stefan Goltzberg |
| author_facet | Stefan Goltzberg |
| author_sort | Stefan Goltzberg |
| collection | DOAJ |
| description | This papers shows that the meaning of transitional keywords is stable and hardly depends on the context. I focus on the following counter-oriented keywords: in French, “bien que”; in English, “however”; in Hebrew, “af al pi she”. I meet the objections according to which their meaning varies depending on the context. The consequences of my claim are far-reaching since it would mean that in the case of a problematic sentence (contradictory, trivial or unintelligible) containing such a keyword, one should consider reading another meaning in the other word classes and only then in the keywords. |
| format | Article |
| id | doaj-art-99bf824458f94913bc05ff3adb086e24 |
| institution | Kabale University |
| issn | 1638-573X |
| language | English |
| publishDate | 2016-06-01 |
| publisher | Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO |
| record_format | Article |
| series | Corela |
| spelling | doaj-art-99bf824458f94913bc05ff3adb086e242024-12-09T15:07:05ZengCercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICOCorela1638-573X2016-06-011910.4000/corela.4366Les marqueurs de l’argumentation : constante ou variable ?Stefan GoltzbergThis papers shows that the meaning of transitional keywords is stable and hardly depends on the context. I focus on the following counter-oriented keywords: in French, “bien que”; in English, “however”; in Hebrew, “af al pi she”. I meet the objections according to which their meaning varies depending on the context. The consequences of my claim are far-reaching since it would mean that in the case of a problematic sentence (contradictory, trivial or unintelligible) containing such a keyword, one should consider reading another meaning in the other word classes and only then in the keywords.https://journals.openedition.org/corela/4366semanticspragmaticsmeaningargumentnotwithstandinghowever |
| spellingShingle | Stefan Goltzberg Les marqueurs de l’argumentation : constante ou variable ? Corela semantics pragmatics meaning argument notwithstanding however |
| title | Les marqueurs de l’argumentation : constante ou variable ? |
| title_full | Les marqueurs de l’argumentation : constante ou variable ? |
| title_fullStr | Les marqueurs de l’argumentation : constante ou variable ? |
| title_full_unstemmed | Les marqueurs de l’argumentation : constante ou variable ? |
| title_short | Les marqueurs de l’argumentation : constante ou variable ? |
| title_sort | les marqueurs de l argumentation constante ou variable |
| topic | semantics pragmatics meaning argument notwithstanding however |
| url | https://journals.openedition.org/corela/4366 |
| work_keys_str_mv | AT stefangoltzberg lesmarqueursdelargumentationconstanteouvariable |