L’ALTERNANCE CODIQUE DANS LE TEXTE MAGHRÉBIN D’EXPRESSION FRANÇAISE CHEZ NINA BOURAOUI ET ASSIA DJEBAR

The French-language Maghreb text is sprinkled with foreign words belonging to Algerian Arabic. The Maghreb author often returns to draw on his mother's speech to express himself in a language he borrows. Wanting to vacillate between two totally opposite grammatical systems, the Maghreb auth...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Fatima Zohra Bouchakour
Format: Article
Language:English
Published: National University of Science and Technology Politehnica Bucharest 2024-06-01
Series:Studii de gramatică contrastivă
Subjects:
Online Access:https://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2024/06/SGC-41-2024-39-46_Fatima-Zohra-Bouchakour.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846100112407789568
author Fatima Zohra Bouchakour
author_facet Fatima Zohra Bouchakour
author_sort Fatima Zohra Bouchakour
collection DOAJ
description The French-language Maghreb text is sprinkled with foreign words belonging to Algerian Arabic. The Maghreb author often returns to draw on his mother's speech to express himself in a language he borrows. Wanting to vacillate between two totally opposite grammatical systems, the Maghreb authors, through their linguistic choice to highlight the Algerian dialect, adorn their creations with snippets exotic to French to embellish it. Based on this observation, we ask ourselves why such a linguistic summons, and we propose to lift the veil on such discursive use.
format Article
id doaj-art-8d4a3ee48c1c4483abd2a60a7aa2eb57
institution Kabale University
issn 1584-143X
2344-4193
language English
publishDate 2024-06-01
publisher National University of Science and Technology Politehnica Bucharest
record_format Article
series Studii de gramatică contrastivă
spelling doaj-art-8d4a3ee48c1c4483abd2a60a7aa2eb572024-12-30T18:33:15ZengNational University of Science and Technology Politehnica BucharestStudii de gramatică contrastivă1584-143X2344-41932024-06-01413240L’ALTERNANCE CODIQUE DANS LE TEXTE MAGHRÉBIN D’EXPRESSION FRANÇAISE CHEZ NINA BOURAOUI ET ASSIA DJEBARFatima Zohra Bouchakour0University of Ain Temouchent, Algeria The French-language Maghreb text is sprinkled with foreign words belonging to Algerian Arabic. The Maghreb author often returns to draw on his mother's speech to express himself in a language he borrows. Wanting to vacillate between two totally opposite grammatical systems, the Maghreb authors, through their linguistic choice to highlight the Algerian dialect, adorn their creations with snippets exotic to French to embellish it. Based on this observation, we ask ourselves why such a linguistic summons, and we propose to lift the veil on such discursive use. https://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2024/06/SGC-41-2024-39-46_Fatima-Zohra-Bouchakour.pdfmaghreb textcodeswitchingalgerian dialectborrowingxenism
spellingShingle Fatima Zohra Bouchakour
L’ALTERNANCE CODIQUE DANS LE TEXTE MAGHRÉBIN D’EXPRESSION FRANÇAISE CHEZ NINA BOURAOUI ET ASSIA DJEBAR
Studii de gramatică contrastivă
maghreb text
codeswitching
algerian dialect
borrowing
xenism
title L’ALTERNANCE CODIQUE DANS LE TEXTE MAGHRÉBIN D’EXPRESSION FRANÇAISE CHEZ NINA BOURAOUI ET ASSIA DJEBAR
title_full L’ALTERNANCE CODIQUE DANS LE TEXTE MAGHRÉBIN D’EXPRESSION FRANÇAISE CHEZ NINA BOURAOUI ET ASSIA DJEBAR
title_fullStr L’ALTERNANCE CODIQUE DANS LE TEXTE MAGHRÉBIN D’EXPRESSION FRANÇAISE CHEZ NINA BOURAOUI ET ASSIA DJEBAR
title_full_unstemmed L’ALTERNANCE CODIQUE DANS LE TEXTE MAGHRÉBIN D’EXPRESSION FRANÇAISE CHEZ NINA BOURAOUI ET ASSIA DJEBAR
title_short L’ALTERNANCE CODIQUE DANS LE TEXTE MAGHRÉBIN D’EXPRESSION FRANÇAISE CHEZ NINA BOURAOUI ET ASSIA DJEBAR
title_sort l alternance codique dans le texte maghrebin d expression francaise chez nina bouraoui et assia djebar
topic maghreb text
codeswitching
algerian dialect
borrowing
xenism
url https://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2024/06/SGC-41-2024-39-46_Fatima-Zohra-Bouchakour.pdf
work_keys_str_mv AT fatimazohrabouchakour lalternancecodiquedansletextemaghrebindexpressionfrancaisechezninabouraouietassiadjebar