معادلیابی برای واژههای غیرسادهی روسی و رویکرد تکواژشناختی محض
در ترجمۀ واژههای غیرسادۀ روسی، دقت در اجزای سازنده ضروری است. اما در کلاسهای ترجمه، در برخی ترجمههای منتشرشده از زبان روسی، در فرهنگهای دوزبانۀ روسیبهفارسی و فارسیبهروسی و یا در ترجمۀ اصطلاحات تخصصی، بیشتر بههمین مرحله بسنده میشود. بدینمعنی که صرف تقطیع تکواژی واژۀ غیرساده، یافتن برابر بر...
Saved in:
| Main Author: | محسن شجاعی |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
The University of Tehran
2020-06-01
|
| Series: | پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://jflr.ut.ac.ir/article_77032_52cfd031671eb92cdd655276124687bf.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
بررسی مقایسهای جناسهای لفظی و مرکب در زبانهای روسی و فارسی
by: علی مداینی اول, et al.
Published: (2009-08-01) -
تحلیلی بر راهبردهای مترجم شفاهی همزمان ایرانی بر اساس نظریة معادلهای ترجمه: مطالعة گفتماننماهای استنباطی و توالی
by: علی محمد محمدی
Published: (2022-03-01) -
زبان روسی و فارسی، تأثیر متقابل فرهنگی و زبانی
by: حسین غلامی, et al.
Published: (2009-02-01) -
بررسی الگوهای هجایی واژههای پنج هجایی زبان فارسی در چارچوب نظریه مورایی
by: عالیه کرد زعفرانلو کامبوزیا, et al.
Published: (2025-05-01) -
تحلیل یکی از رباعیات خیام و نقد ساختاری دو ترجمة روسی آن
by: علی مداینی اول, et al.
Published: (2009-12-01)