Creative translation and translucinación in practice-based research and pedagogy

Translucinación is a term coined by Chilean poet Andrés Ajens to “describe how translation is a form of reading and writing that creates new work, new conversations” (Osman and Spahr iii). In this article, I tell a story of how I have adapted and expanded this term to experiment with translation pra...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lily ROBERT-FOLEY
Format: Article
Language:English
Published: Laboratoire d’Etudes et de Recherches sur le Monde Anglophone (LERMA) 2022-12-01
Series:E-REA
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/erea/15442
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841552681649307648
author Lily ROBERT-FOLEY
author_facet Lily ROBERT-FOLEY
author_sort Lily ROBERT-FOLEY
collection DOAJ
description Translucinación is a term coined by Chilean poet Andrés Ajens to “describe how translation is a form of reading and writing that creates new work, new conversations” (Osman and Spahr iii). In this article, I tell a story of how I have adapted and expanded this term to experiment with translation practices that deviate from translational norms such as fidelity, accuracy and equivalence. Deviating from the norm opens it, shows its mechanisms, gaps and fissures, its blind spots and points of aporia. It is in this way that translucinación, as I am using it, can be used as a creative writing practice-based research tool to cope with the unprecedented rupture that is happening in translation studies, and thus the study of languages and texts in their cultural, global differences. The aim of this research is also to reconnect research with pedagogical practice in the form of creative, process driven methods wherein teachers and students of language, writing and translation might find ways to break free from the oppressive limitations of a system stupefied by mastery, in both senses of that term.
format Article
id doaj-art-73eac979eb0a48dcb569e66ced6830a5
institution Kabale University
issn 1638-1718
language English
publishDate 2022-12-01
publisher Laboratoire d’Etudes et de Recherches sur le Monde Anglophone (LERMA)
record_format Article
series E-REA
spelling doaj-art-73eac979eb0a48dcb569e66ced6830a52025-01-09T12:52:54ZengLaboratoire d’Etudes et de Recherches sur le Monde Anglophone (LERMA)E-REA1638-17182022-12-0120110.4000/erea.15442Creative translation and translucinación in practice-based research and pedagogyLily ROBERT-FOLEYTranslucinación is a term coined by Chilean poet Andrés Ajens to “describe how translation is a form of reading and writing that creates new work, new conversations” (Osman and Spahr iii). In this article, I tell a story of how I have adapted and expanded this term to experiment with translation practices that deviate from translational norms such as fidelity, accuracy and equivalence. Deviating from the norm opens it, shows its mechanisms, gaps and fissures, its blind spots and points of aporia. It is in this way that translucinación, as I am using it, can be used as a creative writing practice-based research tool to cope with the unprecedented rupture that is happening in translation studies, and thus the study of languages and texts in their cultural, global differences. The aim of this research is also to reconnect research with pedagogical practice in the form of creative, process driven methods wherein teachers and students of language, writing and translation might find ways to break free from the oppressive limitations of a system stupefied by mastery, in both senses of that term.https://journals.openedition.org/erea/15442translationcreative writingcreative translationpractice-based researchtranscreationmachine translation
spellingShingle Lily ROBERT-FOLEY
Creative translation and translucinación in practice-based research and pedagogy
E-REA
translation
creative writing
creative translation
practice-based research
transcreation
machine translation
title Creative translation and translucinación in practice-based research and pedagogy
title_full Creative translation and translucinación in practice-based research and pedagogy
title_fullStr Creative translation and translucinación in practice-based research and pedagogy
title_full_unstemmed Creative translation and translucinación in practice-based research and pedagogy
title_short Creative translation and translucinación in practice-based research and pedagogy
title_sort creative translation and translucinacion in practice based research and pedagogy
topic translation
creative writing
creative translation
practice-based research
transcreation
machine translation
url https://journals.openedition.org/erea/15442
work_keys_str_mv AT lilyrobertfoley creativetranslationandtranslucinacioninpracticebasedresearchandpedagogy