The French connection: Some Icelandic translations of French literature in manuscript and print, ca. 1400-1900
The extent of manuscript production in medieval Iceland is well known; less well known is that manuscript transmission remained the norm in Iceland well into the modern era, long after the arrival of the printing press. The range of types of literary works preserved in these manuscripts is vast. Alt...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
OpenEdition
2019-02-01
|
Series: | Tabularia |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/tabularia/3422 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1841557316308041728 |
---|---|
author | Matthew James Driscoll |
author_facet | Matthew James Driscoll |
author_sort | Matthew James Driscoll |
collection | DOAJ |
description | The extent of manuscript production in medieval Iceland is well known; less well known is that manuscript transmission remained the norm in Iceland well into the modern era, long after the arrival of the printing press. The range of types of literary works preserved in these manuscripts is vast. Although the bulk of this literature was indigenous and in Icelandic, many works were translated, too, both from Latin and the various European vernaculars. The present essay examines a few of the French literary works that survive in Icelandic translations, both in manuscript and print, from Thomas’s Tristan to Jules Verne. |
format | Article |
id | doaj-art-6de43746617f43e2827cf26c98753320 |
institution | Kabale University |
issn | 1630-7364 |
language | English |
publishDate | 2019-02-01 |
publisher | OpenEdition |
record_format | Article |
series | Tabularia |
spelling | doaj-art-6de43746617f43e2827cf26c987533202025-01-06T13:08:30ZengOpenEditionTabularia1630-73642019-02-0110.4000/tabularia.3422The French connection: Some Icelandic translations of French literature in manuscript and print, ca. 1400-1900Matthew James DriscollThe extent of manuscript production in medieval Iceland is well known; less well known is that manuscript transmission remained the norm in Iceland well into the modern era, long after the arrival of the printing press. The range of types of literary works preserved in these manuscripts is vast. Although the bulk of this literature was indigenous and in Icelandic, many works were translated, too, both from Latin and the various European vernaculars. The present essay examines a few of the French literary works that survive in Icelandic translations, both in manuscript and print, from Thomas’s Tristan to Jules Verne.https://journals.openedition.org/tabularia/3422Old Norse-Icelandic literatureIcelandic paper manuscriptstranslationsrímurTristrams sagaMöttuls saga |
spellingShingle | Matthew James Driscoll The French connection: Some Icelandic translations of French literature in manuscript and print, ca. 1400-1900 Tabularia Old Norse-Icelandic literature Icelandic paper manuscripts translations rímur Tristrams saga Möttuls saga |
title | The French connection: Some Icelandic translations of French literature in manuscript and print, ca. 1400-1900 |
title_full | The French connection: Some Icelandic translations of French literature in manuscript and print, ca. 1400-1900 |
title_fullStr | The French connection: Some Icelandic translations of French literature in manuscript and print, ca. 1400-1900 |
title_full_unstemmed | The French connection: Some Icelandic translations of French literature in manuscript and print, ca. 1400-1900 |
title_short | The French connection: Some Icelandic translations of French literature in manuscript and print, ca. 1400-1900 |
title_sort | french connection some icelandic translations of french literature in manuscript and print ca 1400 1900 |
topic | Old Norse-Icelandic literature Icelandic paper manuscripts translations rímur Tristrams saga Möttuls saga |
url | https://journals.openedition.org/tabularia/3422 |
work_keys_str_mv | AT matthewjamesdriscoll thefrenchconnectionsomeicelandictranslationsoffrenchliteratureinmanuscriptandprintca14001900 AT matthewjamesdriscoll frenchconnectionsomeicelandictranslationsoffrenchliteratureinmanuscriptandprintca14001900 |