SPECIFICS OF TRANSLATING EMOTIONAL AND AESTHETIC INFORMATION MARKERS
This article analyzes the major ways for translating emotional and aesthetic information lexical markers in the framework of maintaining the perlocutive effect of a psychologized text. Within the analysis, the extremely psychologized memoir-autobiographical text is viewed as a literary memory of eve...
Saved in:
| Main Authors: | I. Makhova, O. Chudnova |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
North-Caucasus Federal University
2021-09-01
|
| Series: | Гуманитарные и юридические исследования |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/249 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
LINGUO-EXPERT ANALYSIS OF MEMOIR-AUTOBIOGRAPHIC TEXT TRANSLATION
by: S. Serebriakova, et al.
Published: (2021-09-01) -
EMPHATIZATION OF MARGINAL OVERTONS OF MEANING IN PSYCHOLOGICAL NARRATIVE
by: N. Pelevina, et al.
Published: (2021-09-01) -
AN ANALYSIS ON TRANSLATION METHODS’ PREFERENCE IN MEMOIR TRANSLATIONS PUBLISHED BY WARUNGSATEKAMU
by: Tomi Wijaya
Published: (2018-10-01) -
“There Were Days I Couldn’t Work”: How Translators Affect and Are Affected by Translations
by: Érica Lima
Published: (2024-11-01) -
Understanding the psychological pathways to translation technology competence: emotional intelligence, self-esteem, and innovation capability among EFL students
by: Junfeng Zhao, et al.
Published: (2025-01-01)