Kristapurāṇa: Translating the Name of God in Early Modern Goa
In the 16th and 17th centuries, Jesuit missionaries began to translate Christian doctrine and mythology into Indian languages. Most critical became the question how the very name(s) of God and gods can be translated. Artfully composed texts known as Christian Purāṇas borrowed from the religious term...
Saved in:
Main Author: | Alexander Henn |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centre d’Etudes de l’Inde et de l’Asie du Sud
2015-10-01
|
Series: | South Asia Multidisciplinary Academic Journal |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/samaj/4038 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Shrines of Goa: Iconographic Formation and Popular Appeal
by: Alexander Henn
Published: (2018-05-01) -
From diaspora to “imagined minority”. Memories of persecution and the cross-generational transformation of Protestant migrant networks in early modern Europe
by: Johannes Müller
Published: (2018-08-01) -
The Confession of King Gälawdewos (r. 1540–1559): A Sixteenth-Century Ethiopian Monophysite Document against Jesuit Proselytism
by: Solomon Gebreyes Beyene
Published: (2023-03-01) -
Les Jésuites et la dévotion à saint Louis au xviie siècle : la célébration du Roi très chrétien
by: Géraldine Lavieille
Published: (2012-11-01) -
Understanding Human Organ Trading: Ethical Perspective and Indonesia's Legal Framework
by: Dedy Indriyanto, et al.
Published: (2023-10-01)