The translated text as re-textualisation
http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2003n44p41 All texts seem to be, in one way or another, dependent upon other texts, but a translated text is dependent upon one particular text in a very peculiar way. When writing a normal text the writer is in principle free to organise a set of words, clauses...
Saved in:
| Main Author: | Walter Carlos Costa |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2003-01-01
|
| Series: | Ilha do Desterro |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/7615 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translation memory and computer assisted translation tool for medieval texts
by: Attila Törcsvári
Published: (2015-10-01) -
(Re)translation from a process-oriented Approach
by: Gleiton Malta, et al.
Published: (2019-01-01) -
Phonological meanings in literary prose texts and their translations
by: Eija Ventola
Published: (1992-01-01) -
Means of Irony Expression in German Translations of Gogol’s Texts
by: S. S. Vaulina, et al.
Published: (2019-03-01) -
Neural Machine Translation and Conveying Cold Perception (Based on Finnish-Russian Translations of Meteorological Texts)
by: Anna V. Merzlaya
Published: (2025-05-01)