Subtitling Strategies and Translation Accuracy in the Malay to English Translation of “Ejen Ali: The Movie”
Previous studies on audio-visual translation indicate that there is a gap in the exploration of translation strategies in the Malaysian movie subtitling context and the quality of Malay to English subtitle translations. This study aimed to explore the strategies used in the subtitle translations of...
Saved in:
Main Authors: | Pavithra Devi Batmanathan, Mansour Amini, Bita Naghmeh Abbaspour |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universiti Malaya
2022-12-01
|
Series: | Journal of Modern Languages |
Subjects: | |
Online Access: | https://ejournal.um.edu.my/index.php/JML/article/view/38501 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Subtitling Strategies and Translation Accuracy in the Malay to English Translation of “Ejen Ali: The Movie”
by: Pavithra Devi Batmanathan, et al.
Published: (2022-12-01) -
THE TRANSLATION OF INFORMATION PATTERN FOR I CARE A LOT MOVIE SUBTITLE FROM ENGLISH TO INDONESIAN
by: Sajarwa Sajarwa, et al.
Published: (2021-10-01) -
The Art of Paper Cutting: Strategies and Challenges in Chinese to English Subtitle Translation of Cultural Items
by: William Chai, et al.
Published: (2022-07-01) -
The Art of Paper Cutting: Strategies and Challenges in Chinese to English Subtitle Translation of Cultural Items
by: William Chai, et al.
Published: (2022-07-01) -
Interpretation Strategies and Interpretation Performance in Interlingual and Bilingual Subtitling: A Case of Iranian BA Translation Students
by: Ghasem Modarresi, et al.
Published: (2020-12-01)