Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye Uyarlanması

Bu çalışmada, literatürde analitik ve sezgisel bilişsel stili değerlendirmekte yaygın şekilde kullanılan bilişsel yansıma testinin, matematik becerileri içeriyor olması ve kullanılan soruların aşinalık düzeylerinin artış gösteriyor olmasından yola çıkarak, sözel bir yansıma testi geliştirilmesi amac...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Gökhan Şahin
Format: Article
Language:English
Published: Atatürk University 2024-12-01
Series:Journal of Literature and Humanities
Subjects:
Online Access:https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3837898
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846120350945902592
author Gökhan Şahin
author_facet Gökhan Şahin
author_sort Gökhan Şahin
collection DOAJ
description Bu çalışmada, literatürde analitik ve sezgisel bilişsel stili değerlendirmekte yaygın şekilde kullanılan bilişsel yansıma testinin, matematik becerileri içeriyor olması ve kullanılan soruların aşinalık düzeylerinin artış gösteriyor olmasından yola çıkarak, sözel bir yansıma testi geliştirilmesi amacıyla Sirota ve arkadaşlarının geliştirdikleri sözel bilişsel yansıma testinin Türkçe’ye uyarlanması amaçlanmıştır. Bu kapsamda öncelikle ölçeğin dil çevirileri yapılmış, devamında Doğrulayıcı faktör analizi (DFA) ve güvenirlik geçerlilik analizleri uygulanmıştır. Çalışmanın örneklemi, kolayda örnekleme yöntemi ile sosyal medya üzerinden ulaşılan gönüllü 297 kişiden (244 kadın, 53 erkek) oluşturulmuştur. Ölçeğin ölçüt geçerliliği için Sirota ve Juanchic tarafından Frederick ‘in üç maddelik orijinal çalışmasıyla Toplak ve arkadaşlarının dört maddelik çalışmasını birleştirerek genişlettikleri ve dört alternatifli yanıt seçenekleri ekledikleri genişletilmiş sayısal bilişsel yansıma testi versiyonu kullanılmıştır. Sayısal bilişsel yansıma testinden elde edilen analitik ve sezgisel puanlarla Sözel bilişsel yansıma testinden elde edilen aynı puanlar arasında gözlenen anlamlı pozitif korelasyon ilişkileri uyarlanan ölçeğin ölçüt geçerliliğine sahip olduğunu göstermiştir. Bununla birlikte DFA sonuçları ve iç tutarlılık analizleri sonuçları ölçeğin 8 maddelik son halinin, analitik ve sezgisel bilişsel stili değerlendirmede Türkçe’de uygulanabilir bir ölçek olduğu ortaya koymuştur.
format Article
id doaj-art-4909eda30dee4f54a7e6b5ca5ed90d66
institution Kabale University
issn 2822-4779
language English
publishDate 2024-12-01
publisher Atatürk University
record_format Article
series Journal of Literature and Humanities
spelling doaj-art-4909eda30dee4f54a7e6b5ca5ed90d662024-12-16T11:32:35ZengAtatürk UniversityJournal of Literature and Humanities2822-47792024-12-0173576710.55590/literatureandhumanities.146283355Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye UyarlanmasıGökhan Şahin0https://orcid.org/0000-0002-6479-7018KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİBu çalışmada, literatürde analitik ve sezgisel bilişsel stili değerlendirmekte yaygın şekilde kullanılan bilişsel yansıma testinin, matematik becerileri içeriyor olması ve kullanılan soruların aşinalık düzeylerinin artış gösteriyor olmasından yola çıkarak, sözel bir yansıma testi geliştirilmesi amacıyla Sirota ve arkadaşlarının geliştirdikleri sözel bilişsel yansıma testinin Türkçe’ye uyarlanması amaçlanmıştır. Bu kapsamda öncelikle ölçeğin dil çevirileri yapılmış, devamında Doğrulayıcı faktör analizi (DFA) ve güvenirlik geçerlilik analizleri uygulanmıştır. Çalışmanın örneklemi, kolayda örnekleme yöntemi ile sosyal medya üzerinden ulaşılan gönüllü 297 kişiden (244 kadın, 53 erkek) oluşturulmuştur. Ölçeğin ölçüt geçerliliği için Sirota ve Juanchic tarafından Frederick ‘in üç maddelik orijinal çalışmasıyla Toplak ve arkadaşlarının dört maddelik çalışmasını birleştirerek genişlettikleri ve dört alternatifli yanıt seçenekleri ekledikleri genişletilmiş sayısal bilişsel yansıma testi versiyonu kullanılmıştır. Sayısal bilişsel yansıma testinden elde edilen analitik ve sezgisel puanlarla Sözel bilişsel yansıma testinden elde edilen aynı puanlar arasında gözlenen anlamlı pozitif korelasyon ilişkileri uyarlanan ölçeğin ölçüt geçerliliğine sahip olduğunu göstermiştir. Bununla birlikte DFA sonuçları ve iç tutarlılık analizleri sonuçları ölçeğin 8 maddelik son halinin, analitik ve sezgisel bilişsel stili değerlendirmede Türkçe’de uygulanabilir bir ölçek olduğu ortaya koymuştur.https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3837898bilişsel stilbilişsel yansıma testisözel bilişsel yansıma testianalitik sezgisel bilişsel stilcognitive stylecognitive reflection testverbal cognitive reflection testanalytical intuitive cognitive style
spellingShingle Gökhan Şahin
Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye Uyarlanması
Journal of Literature and Humanities
bilişsel stil
bilişsel yansıma testi
sözel bilişsel yansıma testi
analitik sezgisel bilişsel stil
cognitive style
cognitive reflection test
verbal cognitive reflection test
analytical intuitive cognitive style
title Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye Uyarlanması
title_full Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye Uyarlanması
title_fullStr Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye Uyarlanması
title_full_unstemmed Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye Uyarlanması
title_short Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye Uyarlanması
title_sort bilissel yansima testi sozel formunun turkce ye uyarlanmasi
topic bilişsel stil
bilişsel yansıma testi
sözel bilişsel yansıma testi
analitik sezgisel bilişsel stil
cognitive style
cognitive reflection test
verbal cognitive reflection test
analytical intuitive cognitive style
url https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3837898
work_keys_str_mv AT gokhansahin bilisselyansımatestisozelformununturkceyeuyarlanması