Propaganda religiosa y negocio editorial
The letters sent between 1903 and 1910 by Dionisio Fierro Gasca, a monk and translator, to his publisher Gustavo Gili Roig, allows us to understand how a catalogue of religious works was made up. The letters state precisely the criteria needed to choose which foreign titles were to be translated and...
Saved in:
Main Author: | Philippe Castellano |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centre de Recherches Ibériques et Ibéro-Américaines
2013-12-01
|
Series: | Cahiers de Civilisation Espagnole Contemporaine |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/ccec/4940 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Un succès américain en France : La Case de l’Oncle Tom
by: Claire PARFAIT
Published: (2010-03-01) -
Francia, España, Hispanoamérica: Estrategias editoriales ante el mercado internacional del libro (1900-1914)
by: Philippe Castellano
Published: (2015-03-01) -
Les échanges féministes franco-italiens par la traduction éditoriale depuis les années 1960
by: Fanny Mazzone
Published: (2022-07-01) -
Electronic publishing and the future of the book
by: T.D. Wilson
Published: (1997-01-01) -
Marcas de género en la producción de libros: las editoras en los estudios del libro y la edición
by: María Belén Riveiro
Published: (2023-08-01)