Le Roman de la Rose, de l’édition aux manuscrits

Among all the texts written in vernacular language, the Roman de la Rose has the most complex editorial history, due to the great number of its surviving manuscripts. This article undertakes to trace back the history of these editions, from the late Middle Ages to the xxth century, following two spe...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Philippe Frieden
Format: Article
Language:English
Published: Société de Langues et de Littératures Médiévales d'Oc et d'Oil 2012-09-01
Series:Perspectives Médiévales
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/peme/290
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841543138870558720
author Philippe Frieden
author_facet Philippe Frieden
author_sort Philippe Frieden
collection DOAJ
description Among all the texts written in vernacular language, the Roman de la Rose has the most complex editorial history, due to the great number of its surviving manuscripts. This article undertakes to trace back the history of these editions, from the late Middle Ages to the xxth century, following two specific tracks : on the one hand, the written language of the manuscript (its similarities to or differences from the original work), and on the other hand, the content of the text itself. In two centuries’ time, through its various copies, the narrative by Guillaume de Lorris and Jean de Meun was constantly modified, and many additions were made over time. The study of an interpolation contained in twenty-six manuscripts will also allow us to analyse how the variancy of the medieval text was perceived and taken into account by the editors of the Roman de la Rose.
format Article
id doaj-art-43c4226d29e5499d9a85040d226d0ca9
institution Kabale University
issn 2262-5534
language English
publishDate 2012-09-01
publisher Société de Langues et de Littératures Médiévales d'Oc et d'Oil
record_format Article
series Perspectives Médiévales
spelling doaj-art-43c4226d29e5499d9a85040d226d0ca92025-01-13T15:29:30ZengSociété de Langues et de Littératures Médiévales d'Oc et d'OilPerspectives Médiévales2262-55342012-09-013410.4000/peme.290Le Roman de la Rose, de l’édition aux manuscritsPhilippe FriedenAmong all the texts written in vernacular language, the Roman de la Rose has the most complex editorial history, due to the great number of its surviving manuscripts. This article undertakes to trace back the history of these editions, from the late Middle Ages to the xxth century, following two specific tracks : on the one hand, the written language of the manuscript (its similarities to or differences from the original work), and on the other hand, the content of the text itself. In two centuries’ time, through its various copies, the narrative by Guillaume de Lorris and Jean de Meun was constantly modified, and many additions were made over time. The study of an interpolation contained in twenty-six manuscripts will also allow us to analyse how the variancy of the medieval text was perceived and taken into account by the editors of the Roman de la Rose.https://journals.openedition.org/peme/290text editionprinted bookphilology
spellingShingle Philippe Frieden
Le Roman de la Rose, de l’édition aux manuscrits
Perspectives Médiévales
text edition
printed book
philology
title Le Roman de la Rose, de l’édition aux manuscrits
title_full Le Roman de la Rose, de l’édition aux manuscrits
title_fullStr Le Roman de la Rose, de l’édition aux manuscrits
title_full_unstemmed Le Roman de la Rose, de l’édition aux manuscrits
title_short Le Roman de la Rose, de l’édition aux manuscrits
title_sort le roman de la rose de l edition aux manuscrits
topic text edition
printed book
philology
url https://journals.openedition.org/peme/290
work_keys_str_mv AT philippefrieden leromandelarosedeleditionauxmanuscrits