Du « fansubbing » à « l’ubérisation » du sous-titrage : impact du numérique sur le marché français de la traduction audiovisuelle
Since 2010s, the development of practises in the field of the translation led to a serious degradation of the job of professional translators of subtitling. Indeed, the development of the "fansubbing" (a grouping of fan who subtitling of episodes of television series in a voluntary way and...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Association Française des Enseignants et Chercheurs en Cinéma et Audiovisuel
2019-12-01
|
| Series: | Mise au Point |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/map/3360 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|