Oversettelsesproblematikk og slaveri
I Det nye testamente finnes det over hundre referanser til slaver og slaveri. Tradisjonelt har bibeloversettelser foretrukket å oversette slavebegrepene med «tjener». Denne artikkelen diskuterer dette fenomenet i bibeloversettelser med utgangspunkt i Bibelselskapets oversettelser – NO 1930, NO 1978/...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Norwegian Bokmål |
| Published: |
Scandinavian University Press
2018-01-01
|
| Series: | Teologisk Tidsskrift |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.idunn.no/tt/2018/02/oversettelsesproblematikk_og_slaveri |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849315896540004352 |
|---|---|
| author | Anders Martinsen |
| author_facet | Anders Martinsen |
| author_sort | Anders Martinsen |
| collection | DOAJ |
| description | I Det nye testamente finnes det over hundre referanser til slaver og slaveri. Tradisjonelt har
bibeloversettelser foretrukket å oversette slavebegrepene med «tjener». Denne artikkelen diskuterer
dette fenomenet i bibeloversettelser med utgangspunkt i Bibelselskapets oversettelser – NO 1930, NO
1978/85 og Bibel 2011. Artikkelen presenter en omfattende og kritisk undersøkelse av oversettelser
av begrepene doulos, pais, oiketēs og
sōma. Den viser at oversettelsene gir et forskjønnet bilde av slaveri i NT og
tidlig kristen tid. Den konkluderer med at begreper som viser til ufrie mennesker, konsekvent bør
oversettes med «slave». |
| format | Article |
| id | doaj-art-37775cbbf2784d2a937b9c1d24a2155e |
| institution | Kabale University |
| issn | 1893-0263 1893-0271 |
| language | Norwegian Bokmål |
| publishDate | 2018-01-01 |
| publisher | Scandinavian University Press |
| record_format | Article |
| series | Teologisk Tidsskrift |
| spelling | doaj-art-37775cbbf2784d2a937b9c1d24a2155e2025-08-20T03:52:00ZnobScandinavian University PressTeologisk Tidsskrift1893-02631893-02712018-01-01711413110.18261/issn.1893-0271-2018-02-0318948693Oversettelsesproblematikk og slaveriAnders MartinsenI Det nye testamente finnes det over hundre referanser til slaver og slaveri. Tradisjonelt har bibeloversettelser foretrukket å oversette slavebegrepene med «tjener». Denne artikkelen diskuterer dette fenomenet i bibeloversettelser med utgangspunkt i Bibelselskapets oversettelser – NO 1930, NO 1978/85 og Bibel 2011. Artikkelen presenter en omfattende og kritisk undersøkelse av oversettelser av begrepene doulos, pais, oiketēs og sōma. Den viser at oversettelsene gir et forskjønnet bilde av slaveri i NT og tidlig kristen tid. Den konkluderer med at begreper som viser til ufrie mennesker, konsekvent bør oversettes med «slave».https://www.idunn.no/tt/2018/02/oversettelsesproblematikk_og_slaveriBibelenDet nye testamentebibeloversettelserslaver og slaveholdthe Biblethe New Testament |
| spellingShingle | Anders Martinsen Oversettelsesproblematikk og slaveri Teologisk Tidsskrift Bibelen Det nye testamente bibeloversettelser slaver og slavehold the Bible the New Testament |
| title | Oversettelsesproblematikk og slaveri |
| title_full | Oversettelsesproblematikk og slaveri |
| title_fullStr | Oversettelsesproblematikk og slaveri |
| title_full_unstemmed | Oversettelsesproblematikk og slaveri |
| title_short | Oversettelsesproblematikk og slaveri |
| title_sort | oversettelsesproblematikk og slaveri |
| topic | Bibelen Det nye testamente bibeloversettelser slaver og slavehold the Bible the New Testament |
| url | https://www.idunn.no/tt/2018/02/oversettelsesproblematikk_og_slaveri |
| work_keys_str_mv | AT andersmartinsen oversettelsesproblematikkogslaveri |