Translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid: a qualitative study in Portugal

Objectives To translate and culturally adapt an English language patient decision aid addressing prostate cancer screening, so it can be used by Portuguese men.Design Qualitative study. We followed the European Centre for Disease Prevention and Control’s (ECDC) five-step, stakeholder-based approach...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Bruno Heleno, Sofia Baptista, Marta Pinto, Andreia Teixeira, Kathryn L Taylor, Carlos Martins, Bruna Guimarães, Diogo China, João Pedro Ramos
Format: Article
Language:English
Published: BMJ Publishing Group 2020-03-01
Series:BMJ Open
Online Access:https://bmjopen.bmj.com/content/10/3/e034384.full
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846140048893804544
author Bruno Heleno
Sofia Baptista
Marta Pinto
Andreia Teixeira
Kathryn L Taylor
Carlos Martins
Bruna Guimarães
Diogo China
João Pedro Ramos
author_facet Bruno Heleno
Sofia Baptista
Marta Pinto
Andreia Teixeira
Kathryn L Taylor
Carlos Martins
Bruna Guimarães
Diogo China
João Pedro Ramos
author_sort Bruno Heleno
collection DOAJ
description Objectives To translate and culturally adapt an English language patient decision aid addressing prostate cancer screening, so it can be used by Portuguese men.Design Qualitative study. We followed the European Centre for Disease Prevention and Control’s (ECDC) five-step, stakeholder-based approach to adapting health communication materials: (1) selection of materials and process coordinators, (2) early review, (3) translation and back translation, (4) comprehension testing with cognitive semi-structured interviews and (5) proofreading. Content analysis was performed using Ligre software.Setting and participants Cognitive interviews with 15 men to refine a decision aid after its translation. Eligible participants were Portuguese native-speaking men aged 55–69 years old recruited from the local community (urban and suburban) of Oporto district through advertisements in social media and senior universities between January and March 2019. A previous diagnosis of prostate cancer was the single exclusion criterion.Results Five main themes are presented: informational content, information comprehension, sociocultural appropriateness, feelings and main message and personal perspective concerning prostate cancer screening. Most men found the translated version of the decision aid to be clear, comprehensive and appropriate for its target population, although some suggested that medical terms could be a barrier. The data collected from men’s interviews afforded the researchers the opportunity to clarify concepts and expand existing content.Conclusions A decision aid was successfully translated and adapted to the Portuguese cultural setting. Our ECDC based approach can be replicated by other workgroups to translate and culturally adapt decision aids.
format Article
id doaj-art-368ff3e1b405438b910452b79d57e5e8
institution Kabale University
issn 2044-6055
language English
publishDate 2020-03-01
publisher BMJ Publishing Group
record_format Article
series BMJ Open
spelling doaj-art-368ff3e1b405438b910452b79d57e5e82024-12-06T00:10:09ZengBMJ Publishing GroupBMJ Open2044-60552020-03-0110310.1136/bmjopen-2019-034384Translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid: a qualitative study in PortugalBruno Heleno0Sofia Baptista1Marta Pinto2Andreia Teixeira3Kathryn L Taylor4Carlos Martins5Bruna Guimarães6Diogo China7João Pedro Ramos8Research Unit for General Practice and Section of General Practice, Department of Public Health, University of Copenhagen, Øster Farimagsgade 5, PO Box 2099, 1014 Copenhagen K, Denmark2 Centre for Health Technology and Services Research (CINTESIS), University of Porto, Porto, PortugalCentre for Health Technology and Services Research (CINTESIS), University of Porto, Porto, PortugalInstituto Politécnico de Viana do Castelo, Viana do Castelo, PortugalDepartment of Oncology, Lombardi Comprehensive Cancer Center, Georgetown University, Washington, DC, USADepartment of Community Medicine, Information and Health Decision Sciences (MEDCIDS), Faculty of Medicine of the University of Porto, Porto, PortugalSerpa Pinto Family Medicine Unit, Agrupamento de Centros de Saúde Porto Ocidental, Porto, PortugalSerpa Pinto Family Medicine Unit, Agrupamento de Centros de Saúde Porto Ocidental, Porto, PortugalDepartment of Psychology of deviance and justice, Faculty of Psychology and Education Sciences, University of Porto, Porto, PortugalObjectives To translate and culturally adapt an English language patient decision aid addressing prostate cancer screening, so it can be used by Portuguese men.Design Qualitative study. We followed the European Centre for Disease Prevention and Control’s (ECDC) five-step, stakeholder-based approach to adapting health communication materials: (1) selection of materials and process coordinators, (2) early review, (3) translation and back translation, (4) comprehension testing with cognitive semi-structured interviews and (5) proofreading. Content analysis was performed using Ligre software.Setting and participants Cognitive interviews with 15 men to refine a decision aid after its translation. Eligible participants were Portuguese native-speaking men aged 55–69 years old recruited from the local community (urban and suburban) of Oporto district through advertisements in social media and senior universities between January and March 2019. A previous diagnosis of prostate cancer was the single exclusion criterion.Results Five main themes are presented: informational content, information comprehension, sociocultural appropriateness, feelings and main message and personal perspective concerning prostate cancer screening. Most men found the translated version of the decision aid to be clear, comprehensive and appropriate for its target population, although some suggested that medical terms could be a barrier. The data collected from men’s interviews afforded the researchers the opportunity to clarify concepts and expand existing content.Conclusions A decision aid was successfully translated and adapted to the Portuguese cultural setting. Our ECDC based approach can be replicated by other workgroups to translate and culturally adapt decision aids.https://bmjopen.bmj.com/content/10/3/e034384.full
spellingShingle Bruno Heleno
Sofia Baptista
Marta Pinto
Andreia Teixeira
Kathryn L Taylor
Carlos Martins
Bruna Guimarães
Diogo China
João Pedro Ramos
Translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid: a qualitative study in Portugal
BMJ Open
title Translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid: a qualitative study in Portugal
title_full Translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid: a qualitative study in Portugal
title_fullStr Translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid: a qualitative study in Portugal
title_full_unstemmed Translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid: a qualitative study in Portugal
title_short Translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid: a qualitative study in Portugal
title_sort translation and cultural adaptation of a prostate cancer screening decision aid a qualitative study in portugal
url https://bmjopen.bmj.com/content/10/3/e034384.full
work_keys_str_mv AT brunoheleno translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal
AT sofiabaptista translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal
AT martapinto translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal
AT andreiateixeira translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal
AT kathrynltaylor translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal
AT carlosmartins translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal
AT brunaguimaraes translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal
AT diogochina translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal
AT joaopedroramos translationandculturaladaptationofaprostatecancerscreeningdecisionaidaqualitativestudyinportugal