Study of the Book: Derasat Fi Nazarit Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat Bel-Loqhat Al-Arabiah (Studies in the Theory of Translation Based on Arabic Language Experiences; Translated from Bosnian Language into Arabic by Jamal Al-Din Sayyed Mohammad)

There is a lack of books in Arabic language translation studies in the field of translation theories; therefore, there is an absolute need to write new books and critics available books. “Derasat fi Nazariyat Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat BE Aal-Loqhat Al-Arabiat” written by Mehmed Kico and transla...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Sayyed Esmaeil Ghasemi Musavi
Format: Article
Language:fas
Published: Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS) 2021-04-01
Series:پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
Subjects:
Online Access:https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_6377_99659420dfe1d48e2a019d5a9cf4baa5.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841555303097696256
author Sayyed Esmaeil Ghasemi Musavi
author_facet Sayyed Esmaeil Ghasemi Musavi
author_sort Sayyed Esmaeil Ghasemi Musavi
collection DOAJ
description There is a lack of books in Arabic language translation studies in the field of translation theories; therefore, there is an absolute need to write new books and critics available books. “Derasat fi Nazariyat Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat BE Aal-Loqhat Al-Arabiat” written by Mehmed Kico and translated into Arabic by Jamal Al-Din Syed Mohammad is one of that sources. This book is important not only because of its subject. The author is an Arabic-Bosnian translator, and it has been written without focusing on Western European languages, including English, and French in translation theories. The present article analyzes this book in an analytical method and attempts to examine its form, content, and its abality to be teached in Arabic traanslation studies principle. The most important results of this paper are the importance of the subject and the viewpoint of the writer, expressesing issues in translation theories, a notation to issues of translation from/into Arabic, diminish of Eurocentric perspective in concepts, use of numerous and various sources. The weaknesses also include overlapping of some content, lack of education and learning outcomes, not referring to some of the important topics in translation studies such as evaluating translation quality, and discourse analysis.
format Article
id doaj-art-346365a84b664ae4beb6ce0c74187bfe
institution Kabale University
issn 2383-1650
language fas
publishDate 2021-04-01
publisher Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)
record_format Article
series پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
spelling doaj-art-346365a84b664ae4beb6ce0c74187bfe2025-01-08T05:43:13ZfasInstitute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی2383-16502021-04-0121232334710.30465/crtls.2020.29463.17196377Study of the Book: Derasat Fi Nazarit Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat Bel-Loqhat Al-Arabiah (Studies in the Theory of Translation Based on Arabic Language Experiences; Translated from Bosnian Language into Arabic by Jamal Al-Din Sayyed Mohammad)Sayyed Esmaeil Ghasemi Musavi0Asisstant Professor of Arabic Language and Literature, faculty Member of Arabic Language and Literature Department, Lorestan University, Khorramabad.Iran.There is a lack of books in Arabic language translation studies in the field of translation theories; therefore, there is an absolute need to write new books and critics available books. “Derasat fi Nazariyat Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat BE Aal-Loqhat Al-Arabiat” written by Mehmed Kico and translated into Arabic by Jamal Al-Din Syed Mohammad is one of that sources. This book is important not only because of its subject. The author is an Arabic-Bosnian translator, and it has been written without focusing on Western European languages, including English, and French in translation theories. The present article analyzes this book in an analytical method and attempts to examine its form, content, and its abality to be teached in Arabic traanslation studies principle. The most important results of this paper are the importance of the subject and the viewpoint of the writer, expressesing issues in translation theories, a notation to issues of translation from/into Arabic, diminish of Eurocentric perspective in concepts, use of numerous and various sources. The weaknesses also include overlapping of some content, lack of education and learning outcomes, not referring to some of the important topics in translation studies such as evaluating translation quality, and discourse analysis.https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_6377_99659420dfe1d48e2a019d5a9cf4baa5.pdftheory of translationarabic language experiencesmohammad kicojamal al-din sayyed mohammadtranslation theoryarabic- bosnian translation
spellingShingle Sayyed Esmaeil Ghasemi Musavi
Study of the Book: Derasat Fi Nazarit Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat Bel-Loqhat Al-Arabiah (Studies in the Theory of Translation Based on Arabic Language Experiences; Translated from Bosnian Language into Arabic by Jamal Al-Din Sayyed Mohammad)
پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
theory of translation
arabic language experiences
mohammad kico
jamal al-din sayyed mohammad
translation theory
arabic- bosnian translation
title Study of the Book: Derasat Fi Nazarit Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat Bel-Loqhat Al-Arabiah (Studies in the Theory of Translation Based on Arabic Language Experiences; Translated from Bosnian Language into Arabic by Jamal Al-Din Sayyed Mohammad)
title_full Study of the Book: Derasat Fi Nazarit Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat Bel-Loqhat Al-Arabiah (Studies in the Theory of Translation Based on Arabic Language Experiences; Translated from Bosnian Language into Arabic by Jamal Al-Din Sayyed Mohammad)
title_fullStr Study of the Book: Derasat Fi Nazarit Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat Bel-Loqhat Al-Arabiah (Studies in the Theory of Translation Based on Arabic Language Experiences; Translated from Bosnian Language into Arabic by Jamal Al-Din Sayyed Mohammad)
title_full_unstemmed Study of the Book: Derasat Fi Nazarit Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat Bel-Loqhat Al-Arabiah (Studies in the Theory of Translation Based on Arabic Language Experiences; Translated from Bosnian Language into Arabic by Jamal Al-Din Sayyed Mohammad)
title_short Study of the Book: Derasat Fi Nazarit Al-Tarjomah Fi Daow Al-Khobrat Bel-Loqhat Al-Arabiah (Studies in the Theory of Translation Based on Arabic Language Experiences; Translated from Bosnian Language into Arabic by Jamal Al-Din Sayyed Mohammad)
title_sort study of the book derasat fi nazarit al tarjomah fi daow al khobrat bel loqhat al arabiah studies in the theory of translation based on arabic language experiences translated from bosnian language into arabic by jamal al din sayyed mohammad
topic theory of translation
arabic language experiences
mohammad kico
jamal al-din sayyed mohammad
translation theory
arabic- bosnian translation
url https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_6377_99659420dfe1d48e2a019d5a9cf4baa5.pdf
work_keys_str_mv AT sayyedesmaeilghasemimusavi studyofthebookderasatfinazaritaltarjomahfidaowalkhobratbelloqhatalarabiahstudiesinthetheoryoftranslationbasedonarabiclanguageexperiencestranslatedfrombosnianlanguageintoarabicbyjamalaldinsayyedmohammad