Found through Translation: Female Translators and the Construction of ‘Relational Authority’ in the Eighteenth-Century Dutch Republic
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that work’, translator and author Elizabeth Wolff stated when she set eyes on one of the Dutch translations of Voltaire’s Mahomet (1741) in October 1770. Wolff’s comments on these translations provide fasci...
Saved in:
| Main Authors: | Lieke van Deinsen, Beatrijs Vanacker |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Stichting Early Modern Low Countries
2019-06-01
|
| Series: | Early Modern Low Countries |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://acc.openjournals.nl/emlc/article/view/7217 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Category of Authorship Development: from Shakespeare to Romanticism
by: I. V. Peshkov
Published: (2017-05-01) -
Becoming an author : advice for academics and other professionals /
by: Canter, David V.
Published: (2006) -
“Flemish Legends” by Charles de Coster. The Peculiarities of the Traslations into Dutch
by: O. M. Zhuravleva, et al.
Published: (2021-12-01) -
« Onely Paine crownes Worth » : George Chapman et la difficile gloire du poète-traducteur
by: Béatrice Chaix Rouchon
Published: (2022-12-01) -
Translation as “Transcreation” through AuthorTranslator Collaboration: the Case of the Collaborative Work of G. C. Infante and S. J. Levine
by: İrem Konca
Published: (2022-12-01)