CONVEYANCE OF IMAGE DOMINANTS AS A CRITERION OF TARGET TEXT QUALITY ASSESSMENT IN POETIC TRANSLATION

The article studies the peculiarities of literary translation in the light of analysis of aesthetic principles of the author of the source text and the interpretation of sense conveyed in it. The topicality of the study of the system of images presented in the source text as the elements produced by...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: T. Marchenko
Format: Article
Language:Russian
Published: North-Caucasus Federal University 2021-09-01
Series:Гуманитарные и юридические исследования
Subjects:
Online Access:https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/64
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The article studies the peculiarities of literary translation in the light of analysis of aesthetic principles of the author of the source text and the interpretation of sense conveyed in it. The topicality of the study of the system of images presented in the source text as the elements produced by individual culture-speciic vision and incorporating the linguistic and the literary visions of the world on the part of the author are preconditioned by high semantic capacity of the poetic form. The aim of the study is to analyze how image dominants are conveyed in Russian versions of an emblematic poem by a major English Romantic poet W. Wordsworth «I wandered lonely as a cloud». Literary-historical and integrative approach to the linguist analysis of the text served the theoretic and methodological basis of the study. Five Russian versions of the poem under consideration by I. Likhachev (1969), S. Marshak (1969), A. Lukyanov (2008), A. Krotkov (2006) and A. Ibragimov (2018) served the empirical material for the analysis of image dominants conveyance and the possibility of assessment as regards the adequacy of translation inter- pretation. Preliminary linguostylistic analysis of the poem revealed four dominant images. The study has shown unequal interpretation of image prospective as presented in target texts. The images of nature, daffodils and moral state have undergone some alterations resulting in reduction of the associative line length. The corrections in the emotional vector do not alter the image framework completely: it undergoes changes at the level of its components. Some translation solutions have compensation potential. The analysis have shown that the study of image prospective allows overcoming fragmentary consideration of single aspects representing the linguistic part of the text structure. Interpretation of aesthetic hierarchy of language means manifesting idea and image concept of the author can reveal the value gradation and enhance the assessment of adequacy as regards the target text.
ISSN:2409-1030