Eslabones latinos y vernáculos de la tradición aristotélica en el siglo XVI: las dos versiones castellanas de la Política
Au XVIe siècle, deux traductions castillanes de la Politique d’Aristote ont été publiées : l’une, anonyme, en 1509, à partir de la version latine de Leonardo Bruni, et l’autre, par Pedro Simón Abril, en 1584, à partir du grec. La première n’a eu aucun impact, mais la deuxième a été la seule traducti...
Saved in:
| Main Author: | Miguel Herrero de Jáuregui |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2023-10-01
|
| Series: | E-Spania |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/e-spania/48413 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
El orden de Babel: algunas notas sobre la conciencia lingüística de la clerecía letrada castellana en la primera mitad del siglo xiii
by: Amaia Arizaleta
Published: (2012-06-01) -
L’intercompréhension : un nouveau souffle pour les langues romanes minoritaires et pour les dialectes ?
by: Hugues Sheeren
Published: (2016-06-01) -
Traducir la naturaleza en el siglo XVI: los recursos del traductor frente a la precisión del léxico
by: Sophie-Bérangère Singlard
Published: (2023-10-01) -
La confiance comme axe de définition des politiques de traduction dans les langues autochtones
by: David ar Rouz
Published: (2024-12-01) -
La promotion de la traduction des langues vernaculaires en Inde passera-t-elle par le numérique ?
by: Bénédicte Diot
Published: (2024-12-01)