The meaning of ‘frustration’ across languages
Semantic equivalence in the affective domain is always a matter of degree, even for the words that may seem uncontroversial. For example, a word may be quoted in dictionaries as the semantic equivalent of another word and be used in practice as its most frequent translation equivalent, and yet those...
Saved in:
Main Authors: | Cristina Soriano, Anna Ogarkova |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Cambridge University Press
2025-01-01
|
Series: | Language and Cognition |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.cambridge.org/core/product/identifier/S1866980824000504/type/journal_article |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
St’át’imcets frustratives as not-at-issue modals
by: Davis Henry, et al.
Published: (2022-09-01) -
Frustrated Lewis pairs on nanoparticles for colloidal catalysis: dream or reality?
by: Carenco, Sophie
Published: (2024-12-01) -
Emotional-expressive meaning component of the German Computer Terms
by: M. S. Shumaylova
Published: (2018-04-01) -
The heart attack of the Polish health service: metaphors, arguments, and emotional appeals in political debates
by: Konrad Juszczyk, et al.
Published: (2025-01-01) -
The Effectiveness of Mindfulness-Based Schema Therapy on Anxiety , Quality of life and Frustration Tolerance of Patients with Multiple Sclerosis
by: Niloofar Jafarian, et al.
Published: (2024-11-01)