Los conceptos de tour(ismus) y reise en los fraseologismos alemanes y su traducción al español.
El presente trabajo tiene por objeto exponer un estudio contrastivo alemán-español sobre fraseologismos relativos al turismo y los viajes. La selección de las unidades fraseológicas procede en su totalidad de diccionarios y recopilaciones lexicográficas de fraseología. Como se podrá comprobar, los...
Saved in:
Main Author: | Alfonso Corbacho Sánchez |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Cádiz
2010-11-01
|
Series: | Pragmalingüística |
Subjects: | |
Online Access: | http://localhost:8888/ojs-uca.3.3.x/index.php/pragma/article/view/115 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Experiencias de un taller de traducción del italiano al español: Cuerpo, de Tiziano Scarpa
by: Barbara Bertoni, et al.
Published: (2018-01-01) -
Neologismos fraseológicos en el español hablado en Argentina: los procedimientos de creación
by: Analía Rosa Cuadrado Rey
Published: (2020-11-01) -
Recorriendo el largo camino de la integración: los judíos alemanes en Uruguay
by: Silvia Facal Santiago
Published: (2006-11-01) -
La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación práctica
by: Aleksandra Agaciak
Published: (2025-01-01) -
Tag nach Tag’: Modifizierte Zwillingsformeln in Beim Häuten der Zwiebel von Günter Grass. Erzähltechnischer Kunstgriff und traduktologische Lösung
by: Berit Balzer
Published: (2014-09-01)