Czułe membrany. Przekodowania terminologiczne jako problem translatorski
The purpose of this article is to present the use of Juri Lotman’s semiotic tools to reflect on the process of translating scientific texts. The article focuses on a text of a special type – an ethnographic material by Eugeniusz Frankowski (1884–...
        Saved in:
      
    
          | Main Author: | Anna Leśniewska | 
|---|---|
| Format: | Article | 
| Language: | English | 
| Published: | Jagiellonian University Press
    
        2024-12-01 | 
| Series: | Przekładaniec | 
| Online Access: | https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/czule-membrany-przekodowania-terminologiczne-jako-problem-translatorski | 
| Tags: | Add Tag 
      No Tags, Be the first to tag this record!
   | 
Similar Items
- 
                
                    Dzieło translatorskie św. Hieronima i veritas hebraica        
                          
 by: Janusz Królikowski
 Published: (2022-12-01)
- 
                
                    Wybory translatorskie Anny Bańkowskiej w przekładzie Anne z Zielonych Szczytów jako przedmiot wartościowania (na materiale komentarzy z blogów i serwisów czytelniczych)        
                          
 by: Anna Fornalczyk-Lipska
 Published: (2024-12-01)
- 
                
                    Czułe narratorki. Cztery pokolenia kobiet i kobieca saga w najnowszej literaturze polskiej        
                          
 by: Joanna Szewczyk
 Published: (2022-10-01)
- 
                
                    Ewolucja opowiadania od storytellingu do storysellingu i z powrotem. Paradoksy i wstępne rozpoznania terminologiczne        
                          
 by: Jarosław Płuciennik
 Published: (2024-12-01)
- 
                
                    Czułość tłumacza / czułość poety. „Wyczucie translatorskie” w refleksjach polskich poetów emigracyjnej grupy „Kontynenty”        
                          
 by: Arkadiusz Luboń
 Published: (2024-12-01)
 
       