Ippolit Bogdanovich and Voltaire’s 'Épître à l’impératrice de Russie': Adapting Praise

The age of Catherine the Great was also the great age of Russian court poetry. Praise for the monarch, written by scientists, physicians, men (and women) of letters, trumpeted a standard set of virtues attributed to the Minerva of the North. If the ideological content of poems and especially the ode...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Andrew Kahn
Format: Article
Language:Catalan
Published: Liverpool University Press 2024-11-01
Series:Modern Languages Open
Online Access:https://account.modernlanguagesopen.org/index.php/up-j-mlo/article/view/515
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841527080645296128
author Andrew Kahn
author_facet Andrew Kahn
author_sort Andrew Kahn
collection DOAJ
description The age of Catherine the Great was also the great age of Russian court poetry. Praise for the monarch, written by scientists, physicians, men (and women) of letters, trumpeted a standard set of virtues attributed to the Minerva of the North. If the ideological content of poems and especially the ode was not formally prescribed, the conventions of panegyric and rhetorical flourishes nonetheless imposed formulaic content. Writers bent on delivering a specific message understood that giving advice was not a straightforward matter, resorting to the arts of praise to create the illusion that everything suggested was already acceptable to the enlightened monarch. Ippolit Bogdanovich was one of the most versatile poets of the period, appreciated for his original compositions and recognised for his adaptations of French poetry. He was also one of the most adept at the graceful packaging of didactic themes or conveying a policy suggestion. This essay considers how his translation of Voltaire’s Épître à l’impératrice de Russie (1771) reworks a famous poem of praise. Adaptation of a foreign work proves to be an opportunity to exploit well-received tropes in the service of a subtle change of message. Within its conventional duty to praise, Bogdanovich’s rewriting of Voltaire shifts the emphasis away from the theme of Orientalism and Catherine’s Turkish Wars to the benefits of reason and civilisation. The effect is to present a different perspective on the value of the empress’s achievements, offering praise but also implicitly a challenge to her to be better than Voltaire’s more militaristic portrait would have her be.
format Article
id doaj-art-20812e79482b4aec8293398619b49f6b
institution Kabale University
issn 2052-5397
language Catalan
publishDate 2024-11-01
publisher Liverpool University Press
record_format Article
series Modern Languages Open
spelling doaj-art-20812e79482b4aec8293398619b49f6b2025-01-16T05:27:05ZcatLiverpool University PressModern Languages Open2052-53972024-11-01222210.3828/mlo.v0i0.515463Ippolit Bogdanovich and Voltaire’s 'Épître à l’impératrice de Russie': Adapting PraiseAndrew Kahn0University of OxfordThe age of Catherine the Great was also the great age of Russian court poetry. Praise for the monarch, written by scientists, physicians, men (and women) of letters, trumpeted a standard set of virtues attributed to the Minerva of the North. If the ideological content of poems and especially the ode was not formally prescribed, the conventions of panegyric and rhetorical flourishes nonetheless imposed formulaic content. Writers bent on delivering a specific message understood that giving advice was not a straightforward matter, resorting to the arts of praise to create the illusion that everything suggested was already acceptable to the enlightened monarch. Ippolit Bogdanovich was one of the most versatile poets of the period, appreciated for his original compositions and recognised for his adaptations of French poetry. He was also one of the most adept at the graceful packaging of didactic themes or conveying a policy suggestion. This essay considers how his translation of Voltaire’s Épître à l’impératrice de Russie (1771) reworks a famous poem of praise. Adaptation of a foreign work proves to be an opportunity to exploit well-received tropes in the service of a subtle change of message. Within its conventional duty to praise, Bogdanovich’s rewriting of Voltaire shifts the emphasis away from the theme of Orientalism and Catherine’s Turkish Wars to the benefits of reason and civilisation. The effect is to present a different perspective on the value of the empress’s achievements, offering praise but also implicitly a challenge to her to be better than Voltaire’s more militaristic portrait would have her be.https://account.modernlanguagesopen.org/index.php/up-j-mlo/article/view/515
spellingShingle Andrew Kahn
Ippolit Bogdanovich and Voltaire’s 'Épître à l’impératrice de Russie': Adapting Praise
Modern Languages Open
title Ippolit Bogdanovich and Voltaire’s 'Épître à l’impératrice de Russie': Adapting Praise
title_full Ippolit Bogdanovich and Voltaire’s 'Épître à l’impératrice de Russie': Adapting Praise
title_fullStr Ippolit Bogdanovich and Voltaire’s 'Épître à l’impératrice de Russie': Adapting Praise
title_full_unstemmed Ippolit Bogdanovich and Voltaire’s 'Épître à l’impératrice de Russie': Adapting Praise
title_short Ippolit Bogdanovich and Voltaire’s 'Épître à l’impératrice de Russie': Adapting Praise
title_sort ippolit bogdanovich and voltaire s epitre a l imperatrice de russie adapting praise
url https://account.modernlanguagesopen.org/index.php/up-j-mlo/article/view/515
work_keys_str_mv AT andrewkahn ippolitbogdanovichandvoltairesepitrealimperatricederussieadaptingpraise