Étude contrastive du verbe suédois älska dans un corpus de textes alignés en série

Cette étude a pour but de présenter un nouveau corpus multilingue et de donner un exemple de son utilisation. Le nouveau corpus, appelé Corpus Langues Romanes Comparées (CLRC), contient quatre langues romanes (le français, l’italien, l’espagnol, le portugais) et le suédois. Pour illustrer l’intérêt...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Mårten Ramnäs
Format: Article
Language:deu
Published: Föreningen Tidskriften Moderna språk 2018-06-01
Series:Moderna Språk
Subjects:
Online Access:https://publicera.kb.se/mosp/article/view/7690
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Cette étude a pour but de présenter un nouveau corpus multilingue et de donner un exemple de son utilisation. Le nouveau corpus, appelé Corpus Langues Romanes Comparées (CLRC), contient quatre langues romanes (le français, l’italien, l’espagnol, le portugais) et le suédois. Pour illustrer l’intérêt de ce type de corpus, nous prendrons comme point de départ un verbe suédois fréquent (älska) pour chercher à mettre en évidence les différents équivalents auxquels ont eu recours les traducteurs pour rendre ce verbe suédois en français, en italien, en espagnol et en portugais. Ensuite, quelques verbes attestés comme équivalents dans les langues romanes seront, à leur tour, l’objet de la même analyse contrastive.
ISSN:2000-3560