This article deals with a long discussed issue, translation methods, their application to different types of texts and the factors that affect the choice of the appropriate translation method which is of extremely importance as it determines the quality of translation to a large extent. A translator...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Abdülkadir Çakır
Format: Article
Language:English
Published: Selcuk University Press 2005-08-01
Series:Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
Subjects:
Online Access:https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1723727
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841562149770493952
author Abdülkadir Çakır
author_facet Abdülkadir Çakır
author_sort Abdülkadir Çakır
collection DOAJ
description This article deals with a long discussed issue, translation methods, their application to different types of texts and the factors that affect the choice of the appropriate translation method which is of extremely importance as it determines the quality of translation to a large extent. A translator who is furnished with the necessary information about the writer’s intention, the source text and the readership will be in a better position to do his job properly. A translator should start to do his task analyzing the source text he is going to translate considering all linguistic and cultural aspects along with the content, style and their equivalents in the target language. The effect created on the readers of the original text by the writer can be created on the reader of the translation by the translator if he takes the above mentioned factors into account
format Article
id doaj-art-1ac6ec5341264af9a3e5f23ca472a87e
institution Kabale University
issn 2667-4750
language English
publishDate 2005-08-01
publisher Selcuk University Press
record_format Article
series Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
spelling doaj-art-1ac6ec5341264af9a3e5f23ca472a87e2025-01-03T01:06:24ZengSelcuk University PressSelçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi2667-47502005-08-0114237244154Abdülkadir Çakır0Selçuk Üniversitesi Eğitim FakültesiThis article deals with a long discussed issue, translation methods, their application to different types of texts and the factors that affect the choice of the appropriate translation method which is of extremely importance as it determines the quality of translation to a large extent. A translator who is furnished with the necessary information about the writer’s intention, the source text and the readership will be in a better position to do his job properly. A translator should start to do his task analyzing the source text he is going to translate considering all linguistic and cultural aspects along with the content, style and their equivalents in the target language. The effect created on the readers of the original text by the writer can be created on the reader of the translation by the translator if he takes the above mentioned factors into accounthttps://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1723727karşılıksade insanlarokuyucuöncelikkelime kelime çevirieşetkiliteralequivalentversuslaymenreadershipeffectpriority
spellingShingle Abdülkadir Çakır
Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
karşılık
sade insanlar
okuyucu
öncelik
kelime kelime çeviri
eşetki
literal
equivalent
versus
laymen
readership
effect
priority
topic karşılık
sade insanlar
okuyucu
öncelik
kelime kelime çeviri
eşetki
literal
equivalent
versus
laymen
readership
effect
priority
url https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1723727