Marqueurs discursifs du dire (français, russe, norvégien)
The communicative activity is based on the adjustment between two speakers because the relationship between words and things is not immediate and obligatory (Culioli). In what is said there is always the indicible (‘impossible to say’) that we don’t manage to express, and the words seem to be insuff...
Saved in:
Main Author: | Elizaveta Khachaturyan |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
2020-06-01
|
Series: | Corela |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/corela/11158 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
“Yo sé hablar, dije” The conditions for Peruvian domestic workers to speak out for their rights
by: Carola Mick
Published: (2016-06-01) -
Les emplois du marqueur discursif « di va » en ancien français
by: Evelyne Oppermann-Marsaux
Published: (2011-07-01) -
Le rôle des marqueurs d’intensification dans l’expression des émotions en anglais
by: Lucile Bordet
Published: (2019-03-01) -
Commentaire métalinguistique et partialité du dire : enjeux de la classification opérationnelle de quelques marqueurs discursifs en allemand
by: Pierre-Yves Modicom
Published: (2020-07-01) -
Le modèle cognitif et la TOE : deux points de vue sur l’identité sémantique des unités polysémiques
by: Olga Kravchenko-Biberson
Published: (2011-11-01)