The effects of L1 on L2 writing and translation: A case study

This article examines the perceptions and attitudes of Japanese university students regarding two types of writing tasks: writing directly in L2 and translating from L1 into L2. A total of 128 Japanese undergraduate students participated in the study and completed two activities – composition in...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Yasunari Fujii
Format: Article
Language:English
Published: Universiti Malaya 2017-06-01
Series:Journal of Modern Languages
Subjects:
Online Access:http://jummec.um.edu.my/index.php/JML/article/view/3309
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846158001111564288
author Yasunari Fujii
author_facet Yasunari Fujii
author_sort Yasunari Fujii
collection DOAJ
description This article examines the perceptions and attitudes of Japanese university students regarding two types of writing tasks: writing directly in L2 and translating from L1 into L2. A total of 128 Japanese undergraduate students participated in the study and completed two activities – composition in English and translation of a passage from Japanese into English – followed by a questionnaire. An analysis of performance and results leads to the following conclusions: (1) while L2 writing was perceived to be more difficult, it received a higher preference rating, (2) when writing in L2, participants rely heavily on L1 during the drafting stage and translate their ideas from L1 into L2 in the composing stage, and (3) most participants draft in L1 and then translate into L2, restricting their choices to shorter sentences. The implications of the findings are applied to alternative teaching strategies to help learners succeed in their L2 writing endeavors.
format Article
id doaj-art-130bb6a9578d4d90ab271cb7eb1bb95b
institution Kabale University
issn 1675-526X
2462-1986
language English
publishDate 2017-06-01
publisher Universiti Malaya
record_format Article
series Journal of Modern Languages
spelling doaj-art-130bb6a9578d4d90ab271cb7eb1bb95b2024-11-24T19:00:12ZengUniversiti MalayaJournal of Modern Languages1675-526X2462-19862017-06-01221The effects of L1 on L2 writing and translation: A case studyYasunari Fujii0Daito Bunka University This article examines the perceptions and attitudes of Japanese university students regarding two types of writing tasks: writing directly in L2 and translating from L1 into L2. A total of 128 Japanese undergraduate students participated in the study and completed two activities – composition in English and translation of a passage from Japanese into English – followed by a questionnaire. An analysis of performance and results leads to the following conclusions: (1) while L2 writing was perceived to be more difficult, it received a higher preference rating, (2) when writing in L2, participants rely heavily on L1 during the drafting stage and translate their ideas from L1 into L2 in the composing stage, and (3) most participants draft in L1 and then translate into L2, restricting their choices to shorter sentences. The implications of the findings are applied to alternative teaching strategies to help learners succeed in their L2 writing endeavors. http://jummec.um.edu.my/index.php/JML/article/view/3309L2 writing, translation from L1 into L2, affective factors, writing process, text quality, writing instruction
spellingShingle Yasunari Fujii
The effects of L1 on L2 writing and translation: A case study
Journal of Modern Languages
L2 writing, translation from L1 into L2, affective factors, writing process, text quality, writing instruction
title The effects of L1 on L2 writing and translation: A case study
title_full The effects of L1 on L2 writing and translation: A case study
title_fullStr The effects of L1 on L2 writing and translation: A case study
title_full_unstemmed The effects of L1 on L2 writing and translation: A case study
title_short The effects of L1 on L2 writing and translation: A case study
title_sort effects of l1 on l2 writing and translation a case study
topic L2 writing, translation from L1 into L2, affective factors, writing process, text quality, writing instruction
url http://jummec.um.edu.my/index.php/JML/article/view/3309
work_keys_str_mv AT yasunarifujii theeffectsofl1onl2writingandtranslationacasestudy
AT yasunarifujii effectsofl1onl2writingandtranslationacasestudy