The application of Juliane House’s translation quality assessment model in the English translation of Yu Hua’s ‘Yanre de xiatian’
The quality of some Chinese literary translations has raised concerns among some translation scholars. This qualitative study presents an examination of Juliane House’s latest translation quality assessment model in evaluating the quality of ‘Sweltering Summer’, the English translation of ‘Yanre de...
Saved in:
| Main Authors: | Huan He, Mansour Amini, Malini Ganapathy, Salasiah Che Lah |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Taylor & Francis Group
2024-12-01
|
| Series: | Cogent Arts & Humanities |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.tandfonline.com/doi/10.1080/23311983.2024.2386781 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts
by: Abolfazl Horri
Published: (2023-01-01) -
Extending the Borders of Translation and Translation Studies: Cultural Translation as a Portal
by: Shang Wu
Published: (2024-10-01) -
The Presence and Image of the Translator in Narrative Discourse: Towards a Definition of the Translator’s Ethos
by: Maria Laura Spoturno
Published: (2017-08-01) -
Extraction optimization, antioxidants, and lipid-lowering activities of polygonatum cyrtonema Hua polysaccharides
by: Jin Zuo, et al.
Published: (2024-12-01) -
Corpus-based translation research: its development and implications for general, literary and Bible translation
by: A. Kruger
Published: (2002-06-01)