Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
Introdução: De acordo com a Organização Mundial de Saúde (OMS) os Cuidados Paliativos (CP) integram, entre outros, os aspetos psicológicos e espirituais do doente no cuidar. Nos últimos anos, a espiritualidade tem sido reconhecida por investigadores, clínicos, doentes e famílias como um recurso imp...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Católica Portuguesa, Instituto de Ciências da Saúde
2021-07-01
|
| Series: | Cadernos de Saúde |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistas.ucp.pt/index.php/cadernosdesaude/article/view/9998 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1846170947295379456 |
|---|---|
| author | Diana Martins Manso Manuel Luís Capelas |
| author_facet | Diana Martins Manso Manuel Luís Capelas |
| author_sort | Diana Martins Manso |
| collection | DOAJ |
| description |
Introdução: De acordo com a Organização Mundial de Saúde (OMS) os Cuidados Paliativos (CP) integram, entre outros, os aspetos psicológicos e espirituais do doente no cuidar. Nos últimos anos, a espiritualidade tem sido reconhecida por investigadores, clínicos, doentes e famílias como um recurso importante para enfrentar o stress que acompanha a doença terminal e o processo de morrer, sendo um recurso protetor perante o sofrimento em situação de final de vida. Neste sentido, no seio da Sociedad Española de Cuidados Paliativos (SECPAL) criou-se o Grupo de Espiritualidad (GES), grupo de trabalho que tenta progredir no conhecimento desta dimensão para a explorar com rigor e facilitar o seu acompanhamento nos doentes em fim de vida. Objetivo: O objetivo deste trabalho foi traduzir, adaptar culturalmente e validar para Português Europeu o Cuestionario GES.bMateriais e Métodos: Estudo metodológico, numa amostra de 71 doentes de CP, com abordagem quantitativa, relativamente ao tipo de análise de dados. Resultados: As propriedades psicométricas deste instrumento são indicadoras que a escala tem fidelidade fraca para a população em estudo (alfa de Cronbach de 0,645). No processo de validação do instrumento foram encontradas três dimensões (intrapessoal, interpessoal e transpessoal), optando-se por manter a estrutura do instrumento original de 8 itens. Conclusão: A versão portuguesa do Cuestionario GES é válida e psicometricamente adequada para avaliar os recursos e as necessidades espirituais e facilitar a intervenção em doentes de CP. No entanto, sugere-se a aplicação do instrumento em amostragens mais amplas, o que permitirá a consolidação da sua validação em estudos futuros.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-10538847900b4a8a87e8ba0edfc61f08 |
| institution | Kabale University |
| issn | 1647-0559 2795-4358 |
| language | English |
| publishDate | 2021-07-01 |
| publisher | Universidade Católica Portuguesa, Instituto de Ciências da Saúde |
| record_format | Article |
| series | Cadernos de Saúde |
| spelling | doaj-art-10538847900b4a8a87e8ba0edfc61f082024-11-11T09:48:47ZengUniversidade Católica Portuguesa, Instituto de Ciências da SaúdeCadernos de Saúde1647-05592795-43582021-07-0113210.34632/cadernosdesaude.2021.9998Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)Diana Martins Manso0Manuel Luís Capelas1Universidade Católica Portuguesa, Instituto de Ciências da Saúde, Observatório Português dos Cuidados Paliativos, PortugalUniversidade Católica Portuguesa, Instituto de Ciências da Saúde, Centro de Investigação Interdisciplinar em Saúde (CIIS), Observatório Português dos Cuidados Paliativos, Portugal Introdução: De acordo com a Organização Mundial de Saúde (OMS) os Cuidados Paliativos (CP) integram, entre outros, os aspetos psicológicos e espirituais do doente no cuidar. Nos últimos anos, a espiritualidade tem sido reconhecida por investigadores, clínicos, doentes e famílias como um recurso importante para enfrentar o stress que acompanha a doença terminal e o processo de morrer, sendo um recurso protetor perante o sofrimento em situação de final de vida. Neste sentido, no seio da Sociedad Española de Cuidados Paliativos (SECPAL) criou-se o Grupo de Espiritualidad (GES), grupo de trabalho que tenta progredir no conhecimento desta dimensão para a explorar com rigor e facilitar o seu acompanhamento nos doentes em fim de vida. Objetivo: O objetivo deste trabalho foi traduzir, adaptar culturalmente e validar para Português Europeu o Cuestionario GES.bMateriais e Métodos: Estudo metodológico, numa amostra de 71 doentes de CP, com abordagem quantitativa, relativamente ao tipo de análise de dados. Resultados: As propriedades psicométricas deste instrumento são indicadoras que a escala tem fidelidade fraca para a população em estudo (alfa de Cronbach de 0,645). No processo de validação do instrumento foram encontradas três dimensões (intrapessoal, interpessoal e transpessoal), optando-se por manter a estrutura do instrumento original de 8 itens. Conclusão: A versão portuguesa do Cuestionario GES é válida e psicometricamente adequada para avaliar os recursos e as necessidades espirituais e facilitar a intervenção em doentes de CP. No entanto, sugere-se a aplicação do instrumento em amostragens mais amplas, o que permitirá a consolidação da sua validação em estudos futuros. https://revistas.ucp.pt/index.php/cadernosdesaude/article/view/9998EspiritualidadeCuidados paliativosValidação de uma escalaPropriedades psicométricas |
| spellingShingle | Diana Martins Manso Manuel Luís Capelas Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL) Cadernos de Saúde Espiritualidade Cuidados paliativos Validação de uma escala Propriedades psicométricas |
| title | Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL) |
| title_full | Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL) |
| title_fullStr | Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL) |
| title_full_unstemmed | Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL) |
| title_short | Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL) |
| title_sort | traducao e adaptacao transcultural para portugues europeu do cuestionario ges secpal |
| topic | Espiritualidade Cuidados paliativos Validação de uma escala Propriedades psicométricas |
| url | https://revistas.ucp.pt/index.php/cadernosdesaude/article/view/9998 |
| work_keys_str_mv | AT dianamartinsmanso traducaoeadaptacaotransculturalparaportugueseuropeudocuestionariogessecpal AT manuelluiscapelas traducaoeadaptacaotransculturalparaportugueseuropeudocuestionariogessecpal |