A decolonial reading of the Third Chapter of the Gospel of John in Moffat’s Translation of the Catechism into Setswana (1826)
The Setswana language is one of the Southern African languages that was “reduced” into a written language through the translation of Christian literature by the London Missionary Society. The introduction of the Setswana spelling book in 1826 epitomised the vernacularisation and standardisation of...
Saved in:
Main Author: | I.D. Mothoagae |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2023-11-01
|
Series: | Acta Theologica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/7752 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
"By patience, labour and prayer. The voice of the Unseen God in the language of the Bechuana nation." A reflection of the history of Robert Moffat's Setswana Bible (1857)
by: J. J. Lubbe
Published: (2009-12-01) -
Moffat's Trusts law : text and materials /
by: Garton, Jonathan
Published: (2020) -
Lexical Characteristics of the Belarusian Translation of Chapters 6–9 of the Gospel of Matthew (Orthodox and Catholic Editions)
by: Eugeniusz Pankow
Published: (2025-01-01) -
Exploring Reading Comprehension Challenges in the Setswana Home Language Classroom: Learners’ and Techers’ Perspectives
by: Paulinah M. Mahoro, et al.
Published: (2024-12-01) -
The Translation of Ὑποκριτης in the Gospels as Osatotsε in Dangme Bible Translations
by: Ebenezer Quaye, et al.
Published: (2024-12-01)