Les sonnets de Shakespeare revus et corrigés par le XIXe siècle français
In 20th century France the most popular translation of Shakespeare’s sonnets was the volume published in 1955 by the poet Pierre-Jean Jouve who claimed this “poetic prose” as his personal creation. But in fact, the first translations came out in prose too, and at a very late date, that is at the beg...
Saved in:
Main Author: | Isabelle Schwartz-Gastine |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses universitaires de Rennes
2009-03-01
|
Series: | Revue LISA |
Online Access: | https://journals.openedition.org/lisa/121 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Shakespeare revisité, entre fidélité et parodie : de La Nuit des Rois à Shake de Dan Jemmett
by: Isabelle Schwartz-Gastine
Published: (2004-10-01) -
Shakespeare for all Seasons ? Richard II en Avignon : de Jean Vilar (1957) à Ariane Mnouchkine (1982)
by: Isabelle Schwartz-Gastine
Published: (2008-03-01) -
Les ordres du spectre : la science-fiction numérique et le présent corrigé
by: Rebekah Sheldon
Published: (2017-11-01) -
Séville dans les guides de voyage français et espagnols (xixe-xxe siècles)
by: Ivanne Galant
Published: (2017-12-01) -
Les implications du travestissement dans I Capuleti e i Montecchi de Vincenzo Bellini
by: Isabelle Schwartz-Gastine
Published: (2004-05-01)