Traduire et adapter les textes du Moyen Âge à l’intention des jeunes lecteurs : nécessité, contraintes, limites
Pour rendre accessibles les textes du Moyen Âge à un vaste public, notamment scolaire, le point de départ indispensable devrait être une édition critique mais sa traduction littérale ne serait pas satisfaisante tant les conditions de réception de l’oeuvre ont changé. Quels sont les allègements et tr...
Saved in:
Main Author: | Jean-Pierre Tusseau |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Société de Langues et de Littératures Médiévales d'Oc et d'Oil
2017-12-01
|
Series: | Perspectives Médiévales |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/peme/14012 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Traduire la science-fiction
by: Alice Ray
Published: (2024-12-01) -
Transcrire et/ou traduire. Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux
by: Maria Colombo Timelli
Published: (2016-01-01) -
Sciences et langues au Moyen Âge – Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter
by: Michèle Goyens
Published: (2014-01-01) -
Traduire en féministes
by: Vanina Mozziconacci, et al.
Published: (2020-12-01) -
Translatio. Traduire et adapter les Anciens
by: Marylène Possamaï-Pérez
Published: (2015-01-01)