A Comparative Analysis of the Value System of the Discourse of Lorca’s The Moon Romance and Its Persian Translation by Shamloo

Quality assessment of literary texts translation has always been irregular since some theorists believe that faithful translation to the original text is impossible. Therefore, through time, various theories for literary texts assessment have been created. In this paper with the comparative study of...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Fatemeh Bayatfar, Najmeh Shobeiri
Format: Article
Language:fas
Published: Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS) 2021-12-01
Series:پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
Subjects:
Online Access:https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_7250_834918474637a11086d37778ac860c08.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841555286989471744
author Fatemeh Bayatfar
Najmeh Shobeiri
author_facet Fatemeh Bayatfar
Najmeh Shobeiri
author_sort Fatemeh Bayatfar
collection DOAJ
description Quality assessment of literary texts translation has always been irregular since some theorists believe that faithful translation to the original text is impossible. Therefore, through time, various theories for literary texts assessment have been created. In this paper with the comparative study of the value system of Lorca's "The moon" romance discourse and its Persian translation by Shamloo, has been emphasized the importance of discourse and context in the analysis and translation of literary texts, via investigating the factors such as assumption, previous background, utterances, the principle of cooperation, connection and coherence and theme. Besides, it has been shown that to what extent the translator could remain faithful to the source text by observing the discourse and context of the target language; as in this way Shamloo in the translation of “The moon” romance, has preserved all the linguistic coherence and also established rhetorical coherences except in one case. Therefore, by assuming that we know the necessity of paying attention to the discourse and context of the source-language and target-language in translation, Shampoo’s translation of “The moon” romance could be considered a faithful translation to the original text.
format Article
id doaj-art-00d13795deb54d1495df9362bba7db7e
institution Kabale University
issn 2383-1650
language fas
publishDate 2021-12-01
publisher Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)
record_format Article
series پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
spelling doaj-art-00d13795deb54d1495df9362bba7db7e2025-01-08T05:41:39ZfasInstitute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی2383-16502021-12-0121107910210.30465/crtls.2021.33037.19837250A Comparative Analysis of the Value System of the Discourse of Lorca’s The Moon Romance and Its Persian Translation by ShamlooFatemeh Bayatfar0Najmeh Shobeiri1Administrator and Professor of Khayyam Center at Nebrija University, MadridHead of the Department of Spanish Language and Literature, Faculty of Persian Literature and Foreign Language, Allameh Tabataba´i University, Tehran, IranQuality assessment of literary texts translation has always been irregular since some theorists believe that faithful translation to the original text is impossible. Therefore, through time, various theories for literary texts assessment have been created. In this paper with the comparative study of the value system of Lorca's "The moon" romance discourse and its Persian translation by Shamloo, has been emphasized the importance of discourse and context in the analysis and translation of literary texts, via investigating the factors such as assumption, previous background, utterances, the principle of cooperation, connection and coherence and theme. Besides, it has been shown that to what extent the translator could remain faithful to the source text by observing the discourse and context of the target language; as in this way Shamloo in the translation of “The moon” romance, has preserved all the linguistic coherence and also established rhetorical coherences except in one case. Therefore, by assuming that we know the necessity of paying attention to the discourse and context of the source-language and target-language in translation, Shampoo’s translation of “The moon” romance could be considered a faithful translation to the original text.https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_7250_834918474637a11086d37778ac860c08.pdfthe moon romancetranslationdiscourserhetorical coherencesutterances
spellingShingle Fatemeh Bayatfar
Najmeh Shobeiri
A Comparative Analysis of the Value System of the Discourse of Lorca’s The Moon Romance and Its Persian Translation by Shamloo
پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
the moon romance
translation
discourse
rhetorical coherences
utterances
title A Comparative Analysis of the Value System of the Discourse of Lorca’s The Moon Romance and Its Persian Translation by Shamloo
title_full A Comparative Analysis of the Value System of the Discourse of Lorca’s The Moon Romance and Its Persian Translation by Shamloo
title_fullStr A Comparative Analysis of the Value System of the Discourse of Lorca’s The Moon Romance and Its Persian Translation by Shamloo
title_full_unstemmed A Comparative Analysis of the Value System of the Discourse of Lorca’s The Moon Romance and Its Persian Translation by Shamloo
title_short A Comparative Analysis of the Value System of the Discourse of Lorca’s The Moon Romance and Its Persian Translation by Shamloo
title_sort comparative analysis of the value system of the discourse of lorca s the moon romance and its persian translation by shamloo
topic the moon romance
translation
discourse
rhetorical coherences
utterances
url https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_7250_834918474637a11086d37778ac860c08.pdf
work_keys_str_mv AT fatemehbayatfar acomparativeanalysisofthevaluesystemofthediscourseoflorcasthemoonromanceanditspersiantranslationbyshamloo
AT najmehshobeiri acomparativeanalysisofthevaluesystemofthediscourseoflorcasthemoonromanceanditspersiantranslationbyshamloo
AT fatemehbayatfar comparativeanalysisofthevaluesystemofthediscourseoflorcasthemoonromanceanditspersiantranslationbyshamloo
AT najmehshobeiri comparativeanalysisofthevaluesystemofthediscourseoflorcasthemoonromanceanditspersiantranslationbyshamloo