Mo Li Hua

The song was popular in China in the 18th century, and was first published in Europe in 1804. At the beginning of the 20th century, it was frequently played across China by travelling musicians. It was also adapted as temporary national anthem by Qing officials in Europe, and became popular there. Giacomo Puccini's 1920s opera ''Turandot'' uses it as the leitmotif for the titular fairy-tale Chinese princess.
The tune has been adapted and referenced in "various traditional Chinese and international music concert circuits, concerts by pop bands and solo singers, scholarly debates, new choral arrangements, and state-sponsored events as an emblem of national pride" and has been called a "significant national musical and cultural icon" of China, akin to Korea's "Arirang" and Japan's "Sakura Sakura". The song was widely used by the Chinese government in turn-of-the-century official events, and many Central Committee of the Chinese Communist Party (CCP) meetings.}} but became censored}} after the 2011 Chinese pro-democracy protests, also called the Jasmine ("Mo li hua") Revolution, (interview with Tiananmen Square protest activist Wang Juntao)}} which used the song as a deniable and hard-to-block way of expressing support for democracy. Provided by Wikipedia